В предпочтении ямба хорею Ломоносов разошелся с В. Бродский Всюду снег, в снегу дома - Привезла его зима. Однако форма диалога может использоваться в поэзии и в комических целях. Воскресенского опубликована в 1828-1829 гг. Ну, пошел же, погоняй!.. В метрическом репертуаре русских поэтов анапест широко используется с середины Х1Х века. Прорезь зари - и ответной улыбки прорез... Некрасова, ''Я тебе ничего не скажу…'',''Вечер'' ''Прозвучало над ясной рекою…'' , ''Alter ego'' ''Как лилея глядится в нагорный ручей…'' А. Приди, струей его эфирной Омой страдальческую грудь - И жизни божеско-всемирной Хотя на миг причастен будь! Черницкая Пришла зима веселая С коньками и салазками, С лыжнею припорошенной, С волшебной старой сказкою. Я думаю о том, как Ваши брови Сошлись над факелами Ваших глаз, О том, как лава древней крови По Вашим жилам разлилась. Проснется ли старый, Мечом уложу.
Пушкина звучит бойкий, веселый раешник, под стать комическому, остроумному сюжету, восходящему к народной сказке: Идет Балда, покрякивает, А поп, завидя Балду, вскакивает, За попадью прячется, Со страху корячится. Брюсова ''Библиотеки'',где развивается традиционный мотив бессмертия Слова, Книги, ритмически подчеркнуто ключевое слово ''власть'': Власть, времени сильней, затаена В рядах страниц, на полках библиотек: Пылая факелом во мгле, она Порой язвит,как ядовитый дротик. Так, все пять некрасовских строк — белый 3-стопный ямб,но в первых четырех строках — клаузула дактилическая, в пятой же строке — мужская. Пушкину в 1818 г. Зато рифма углубляется на целых три слога: вали нацелясь — Венецуэле'' Холшевников В. В русском языке ударение в среднем приходится на 2,8 слога см. И ловит кошка рыжая Веселых белых мух. Рябина - Судьбина Горькая.
Таких,как он, такая бездна! Разбивка на строки обычно соотнесена с интонационно-синтаксическим членением текста. Она как бы делит стих на два полустишия: первое и второе, или левое и правое. Мандельштама, ''Небывалая осень построила купол высокий…''А. Жулик — по жизни — нынешней Гость — и на том спасибо. В поэзии XIX в. И, ласкаясь, говорила: «Сохрани мой талисман: В нем таинственная сила!
Пламень неминуемо тащит за собой камень. Так, в приведенном ниже фрагменте из стихотворения М. Озябли пташки малые Голодные, усталые, И жмутся поплотней. Тынянов, перенос не приглушает, но подчеркивает границу стиха, его ритмическое единство ''тесноту стихового ряда'' см. Гроссман, посвятивший специальное исследование строфике пушкинского романа, ''онегинская строфа кажется поразительно простой и как бы созданной без всякого затруднения и усилия; она словно сама собой слагается,звучит и льется; на первый взгляд она даже может показаться результатом какого-то творческого самозарождения,случайным отложением счастливой поэтической импровизации, до такой степени естественно,легко и свободно располагаются в нужный строфический рисунок ее летучие и беглые строки'' Гроссман Л.